некоммерческий независимый интернет-проект
УДМУРТОЛОГИЯ
удмуртский научно-культурный информационный портал
главная страница
новости портала
поиск

наши проекты

Изучение
удмуртского языка


Удмуртские шрифты и раскладки

Первый
удмуртский
форум


Каталог
удмуртских
сайтов


Удмуртский национальный интернет

Научная
библиотека


Геральдика
Удмуртии


Сайт Дениса
Сахарных


обратная связь
благодарности

дружественные
проекты

Википедия
удмурт кылын


Научный журнал
«ИДНАКАР»


Магазин
«Сделано в Удмуртии»


Ethnic Radio

РуссоВекс

Книги Удмуртии –
почтой


Удмурт блог
Романа Романова


UdmOrt.ru

Ошмесдинь
Изучение удмуртского языка

КНИГИ И СТАТЬИ

Здесь размещены ссылки на отдельные публикации, доступные в интернете и посвящённые различным проблемам истории, современного состояния и перспектив удмуртского языка, а также лингвострановедению. Предполагается, что ознакомление с этими работами было бы полезно лицам, изучающим удмуртский язык.

Следует обратить внимание также на то, что здесь не приведены ссылки на часть публикаций, уже учтённых в разделах “Этническая история”, “Этимология”, “Ономастика” и в других тематических разделах проекта “Изучение удмуртского языка”. Возможно, в поисках информации вам следует обратиться также и к этим разделам.

Немало интересных тем обсуждалось и обсуждается на “Первом удмуртском форуме”.

Нижеприведённый список публикаций открыт и находится в стадии формирования. Если вы желали бы пополнить его своей публикацией (особенно приветствуются русские переводы или конспекты вышедших на иных языках работ) или указать на статью, по вашему мнению, достойную для упоминания здесь, пожалуйста, сообщите мне по адресу udmurtology@narod.ru

Перечень статей и книг (в порядке поступления):

29. Памятники удмуртской письменности XVIII в.
Тамара Тепляшина
http://uz-translations.su/...t_i_teplyashina

Книга удмуртского лингвиста Т. И. Тепляшиной (р. 1924) представляет собой обзор большинства известных письменных памятников удмуртского языка XVIII в.

28. Из современных знахарских практик удмуртов
Владимир Напольских
http://udmurt.info/pdf/library/napolskikh/znakharskiye-praktiki-udmurtov.pdf

«...Традиционное знахарство неплохо сохраняется в современной удмуртской крестьянской культуре. Обычные названия знахаря в удмуртском языке: эмъяськись ‘лечащий, лекарь’ или пелляськись букв. ‘дующий’ – термин отражает распространённую по всей Европе практику дуть на воду при произнесении заговора. Знахарь обычно действует с помощью заговоров (удм. пелляськон кыл букв. ‘слово дутья’), и эффект лечения (которое часто и на самом деле приносит результаты) базируется на психологическом воздействии на пациента, верящего в силу знахаря, гораздо меньшую роль в нём играет использование лекарственных растений и народных физиотерапевтических процедур вроде бани и массажа. Знахари пользуются заслуженным признанием и большим уважением своих земляков; знахарь в удмуртской традиции – это всегда безусловно положительный, полезный для людей человек, противопостовляемый ведьмам и колдунам...»

27. Мифопоэтика в поэзии Михаила Петрова.
Роза Кириллова
http://udmurt.info/pdf/library/kirillova/petrov.pdf

«Несомненно, яркой личностью в удмуртской литературе, звездой первой величины является М. Петров (1905–1955) – поэт, прозаик, драматург, теоретик литературы, «собиратель духовного богатства своего народа, знаток его этнографии, психологии, исторических и культурных традиций». По масштабу исторического мышления, глубине знания многонациональной советской литературы, пониманию диалектики сложных процессов общественной жизни, по осознанию ответственности за судьбу родной культуры. М. Петров – лидер удмуртской литературы середины XX века. Венгерский исследователь П. Домокош называет его «хозяином удмуртской литературы». Талант М. Петрова многогранен. Он не только автор стихов, пьес, сказок, рассказов, очерков, романов, но и переводчик шедевров мировой и русской литературы..»

26. Кузебай Герд. Краткая биографическая справка.
Автор
http://udmurt.info/pdf/library/kuzebay-gerd.pdf

«Кузьма Павлович Чайников (литературный псевдоним — Кузебай Герд) родился 2 (14) января 1898 г. в д. Большая Докья (удм. Покчивуко) Вавожской (?) волости Малмыжского уезда Вятской губернии (ныне – Вавожский район Удмуртской республики) в удмуртской крестьянской семье. В семилетнем возрасте Кузьма лишился отца, после чего его семья стала испытывать крайнюю нужду и жила в бедности. Несмотря на это мать Кузьмы отдала мальчика в начальную школу. Учился Кузьма хорошо и по настоянию сельской учительницы был отправлен для дальнейшей учебы в двухклассную земскую школу в с. Вавож....»

25. Микротопонимы Ошторма-Юмьинской сельской администрации Кукморского района Республики Татарстан
Денис Корепанов
http://www.udmmicrotoponim.narod.ru

«Дипломная работа посвящена изучению современного состояния удмуртской микротопонимии Ошторма-Юмьинской сельской администрации Кукморского района Республики Татарстан . Актуальность исследования заключается в том, что в настоящий момент микротопонимы не только данного региона, но и всей северо-западной части и южной Удмуртии мало изучены. Различные аспекты исследовались в работах Г. Ф. Миллера, Д. Островского, И. А. Износкова, С. К. Кузнецова, Т. П. Потанина, Б. Мункачи, М. Г. Атаманова, В. К. Кельмакова, Л. Ш. Арсланова . Однако проблемы региональной микротопонимики как особой отрасли топонимики остаются недостаточно разработанными...»

24. Дважды забытый (Д. Г. Мессершмидт — первый исследователь удмуртского языка и культуры)
Владимир Напольских
Интерент-портал www.komi.com
http://www.komi.com/pole/publ/history/11.asp

«...На пути из Соликамска в Хлынов Мессершмидт посетил ряд удмуртских деревень в бассейне Чепцы и собрал сведения об образе жизни, традиционных занятиях, одежде, жилище, семейных обычаях и религии удмуртов. Кроме того он закупил и описал два полных комплекта традиционной удмуртской одежды. По-видимому, впервые Мессершмидтом зафиксированы важнейшие термины удмуртской этнонимии, в частности — самоназвание удмуртов... Мессершмидт обратил особое внимание на языческую религию удмуртов... записал несколько фраз на удмуртском языке и латинско-удмуртский словарик в 344 слова... вероятно, это — первый словарь удмуртского языка, который по объёму и качеству безусловно превосходит более поздние записи Страленберга, да и, пожалуй, Миллера и Палласа... »

23. К реконструкции истории удмуртской письменности
Денис Сахарных
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/pdf/texts/udmpism.pdf

«В ходе осуществлённой в последнее время исследовательской работы по воссозданию историко-хронологической канвы эволюции удмуртской письменности, определению её поворотных моментов и движущих сил, были достигнуты определённые успехи. Тезисно перечислим здесь результаты этой работы...»
(далее | к началу раздела)

22. Василий Алатырев и его взгляды на историю удмуртской письменности
Денис Сахарных
Журнал «ИДНАКАР: Методы историко-культурной реконструкции»
http://idnakar.ru/

«...В круг интересов Алатырева входили и некоторые вопросы, не связанные напрямую с языкознанием. В частности, именно Алатыревым было начато научное исследование интересующей нас темы — истории удмуртской письменности. Выводы, сделанные учёным, до сих пор весьма авторитетны в удмуртоведении (несмотря на неоднозначное отношение к их автору), по какой причине данный сюжет и является здесь предметом рассмотрения...»
(далее | к началу раздела)

21. Мифотворчество в удмуртской национальной этнографии и фольклористике
Владимир Напольских
Интернет-проект “Фольклор и постфольклор: история, типология, семиотика”
http://www.ruthenia.ru/folklore/vs_05_program_napolskih.htm

«...Поскольку значение имеет не объяснение знания и тем более не развитие его (постановка проблем, разработка гипотез и т. п.), но прежде всего рецитация текста, постольку и в передаче текста новым адептам (т. е. в местном «образовании») господствует средневековая дидактичность и традиционализм («запись под диктовку»). ...В преподавании, например, просто умалчивается о гипотезах и даже фактах, не согласующихся с учением; царит высокомерное отношение к ученикам... присутствует постоянное опасение рассказать лишнее, дать возможность другим «украсть идею (новых идей-то как таковых нет, есть определённый набор раз и навсегда данных истин, и продвинутые в иерархии сообщества субъекты занимаются тем, что устанавливают соотношения этих истин, и данный страх понятен: во-первых, ограниченость материала не даёт возможности принять участие в «творчестве» всем желающим, во-вторых — только опытные адепты учения знают, что на самом деле соответствует традиции и будет принято сообществом, неопытный же может по недомыслию взорвать традицию изнутри)...»
(далее | к началу раздела)

20. Сравнительно-историческое языкознание и идеология: пути панфинно-угризма в Финляндии и Удмуртии
Владимир Напольских
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/pdf/library/napolskikh/panfu.pdf
(~71 кбайт)

“...В конце XX в., в связи с отсутствием необходимости доказывать национальную состоятельность финнов путём апелляции к древним корням и широким евразийским связям языка, в связи с экономической и культурной переориентацией со скандинавского изоляционизма на интеграцию в западноевропейское сообщество и т.д., потребность в панфинно-угризме как составляющей национальной финской идеологии практически отпала. Для финно-угроведения это было бы полезным в плане очищения науки от идеологической зашоренности. На деле, однако, идеология победила науку, что привело к кризису традиционного финно-угроведения в Финляндии...”
(далее | к началу раздела)

19. К вопросу о диалектной базе удмуртского словника Ф.И. фон Штраленберга
Владимир Напольских
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/pdf/library/napolskikh/slovnikstr.pdf
(~190 кбайт)

“...Самым ранним известным на сегодняшний день опубликованным источником по удмуртской лексике является словник Филиппа Иоганна Табберта фон Штраленберга объёмом в 29 слов, опубликованный в приложении «Gentium boreo-orientali um vulgo tatarorum harmonia linguarum» к его книге, вышедшей в свет в 1730 году... Объём словника невелик, и его значение для истории удмуртского языка в значительной мере определяется возможностью диалектной привязки материала. Поскольку сам фон Штраленберг не указывает, где он собирал удмуртские слова, у исследователей не было другого способа установить их происхождение кроме сравнения со словами документированных удмуртских диалектов. Анализ словника фон Штраленберга содержится в книге Т.И. Тепляшиной, но её работа, к сожалению, не свободна от ошибок...”
(далее | к началу раздела)

18. Коллекция бреда об Удмуртии, удмуртах, их соседях и родственниках
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/library/bred/bred-001.htm

“От Блеска чешуи рыбы, ящера, духа Калмеза (кал-рыба, мез-человек) — фигуры с рыбами, находящимися в его чреве, сидящим на нем человеко-лосем в окружении лосиных голов и птиц исходят два луча, как путеводные нити в этом мироздании...”
(далее | к началу раздела)

17. Был ли Григорий Верещагин автором стихотворения “Чагыр, чагыр дыдыке”?
Денис Сахарных
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/texts/dydykavt.htm

“...Никаким образом – например, ссылкой на диалектные отличия – невозможно объяснить, почему Верещагин не понял смысла этой простейшей песенки. Единственно возможным объяснением выглядит признание того факта, что в момент написания книги Верещагин удмуртского языка не знал, или знал его чрезвычайно плохо. Этот же вывод подтверждается анализом переводов и некоторых других удмуртских песен, опубликованных Верещагиным за несколько лет до того в монографии, посвящённой вотякам Сосновского края. Поскольку один и тот же человек в одно и тоже время не может а) не знать удмуртского языка; и б) знать удмуртский язык настолько, чтобы сочинять на нём стихи, следует признать, что Верещагин не мог быть автором колыбельной “Чагыр, чагыр дыдыке”...”
(далее | к началу раздела)

16. Шумиловская цитата: к биографии Григория Верещагина
Денис Сахарных
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/texts/shumil.htm

“...Осмелюсь предположить, что объявление бурановского батюшки, на основании его собственноручного признания, русским, принесло бы немало неудобств не только Василию Ванюшеву, Петру Поздееву и другим нашим верещагиноведам, но и самому Шумилову, так как “аргумент Верещагина” занимает весьма важное место в обосновании его собственной концепции удмуртской национальной церкви, якобы формировавшейся в XIX-XX вв. на базе православных священнослужителей-удмуртов, и насильственно сведённой впоследствии на нет большевистскими репрессиями...”
(далее | к началу раздела)

15. О периодизации истории удмуртской письменности
Денис Сахарных
Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://udmurt.info/texts/periodist.htm

“Нельзя считать ранней датой удмуртской письменности время появления первой удмуртской грамматики (1775), как это было предложено Василием Алатыревым... Первую удмуртскую грамматику следует относить, вместе с языковыми фиксациями Мессершмидта, Страленберга, Миллера и т.д., к памятникам удмуртского языка дописьменного периода. Возникновение удмуртской письменности относится ко времени выхода первых книг на удмуртском языке (1847). В дальнейшем эволюция письменности удмуртов (в частности, изменения в удмуртской графике) также была напрямую связана с состоянием дел в удмуртском книгопечатании. С учётом культурно-исторических обстоятельств эволюции удмуртской письменности возможна следующая наиболее общая периодизация истории удмуртской письменности...”
(далее | к началу раздела)

14. Материалы Д.Г.Мессершмидта об удмуртах и происхождение удм. кышно ’жена’
Владимир Напольских
Интернет-проект “Фольклор и постфольклор: история, типология, семиотика”
http://www.ruthenia.ru/folklore/napolskih1.pdf

“...Следовательно, можно реконструировать общеудмуртский обряд перехода девушки в положение замужней женщины, в котором особую роль играл надеваемый ею головной убор, главной частью которого был платок, покрывавший голову женщины и - с высокой степенью вероятности - свешивающийся спереди на её лицо, закрывая его от постороннего взгляда. Сама замужняя женщина в этом случае должна была бы называться - в отличие от девушки - '(та, голова которой) должна быть покрыта, (лицо которой) должно быть прикрыто (платком)'...”
(текст статьи | к началу раздела)

13. История “первого удмуртского стихотворения”
Денис Сахарных
Интернет-проект братьев Петровых “Удмурт кыл”
http://home.udmnet.ru/udmurt_kyl/stat01.htm

“...“Чагыр, чагыр дыдыке” – произведение, прошедшее сложный и интересный путь, от народной песни до публикации в книге наблюдательного этнографа Верещагина, от книги Верещагина до песенников неутомимого энтузиаста и популяризатора удмуртской культуры Кузебая Герда, и вернувшееся оттуда обратно в народ”
(далее | к началу раздела)

12. Удмуртская латиница
Евгений Хелимский
Интернет-проект братьев Петровых “Удмурт кыл”
http://home.udmnet.ru/udmurt_kyl/alfavit3.htm

“...Я исхожу из предположения, что потенциальным пользователям латинизированного удмуртского алфавита столь же часто (или намного чаще) приходится пользоваться латинизированным русским алфавитом. Ввиду этого целесообразно использование примерно тех же транслитерационных принципов, которые наиболее часто применяются при латинизации русского текста (к сожалению, здесь также пока отсутствует единый стандарт, no vse zhe ja orientirujus' na ves'ma dlja menja privychnyj i, po-vidimomu, xorosho ponjatnyj sposob latinizacii)...”
(далее | к началу раздела)

11. Удмуртская латиница
Владимир Напольских
Интернет-проект братьев Петровых “Удмурт кыл”
http://home.udmnet.ru/udmurt_kyl/alfavit1.htm

“Господа, я всё воздерживался от участия в совершенно идиотских да и попросту на мой взгляд вредительских разговорах о латинизации удмуртского письма, исходя из того, что перевод на новую графику может иметь только один результат: окончательную гибель письменного удмуртского языка. Вообще, в культуре главное - традиция и её сохранение, а попытки из сиюминутных соображений её поломать вызваны исключительно невежеством и дикостью пытающихся. Однако, предложенная вами тема (практический латинский алфавит для удмуртского языка для дегенератов, не способных установить поддержку кириллицы и соотв. шрифты на своём компьютере) представляется мне вполне обсуждаемой...”
(далее | к началу раздела)

10. Интернет и алфавиты народов России
Эса Анттикоски
Интернет-проект Эсы Анттикоски “Языки народов россии в Интернете”
http://peoples.org.ru/alfavit.html

“Давайте не будем заниматься прожектерством, выдумыванием глобальных решений (да, речь идет о переходе на латиницу), которые, вместо одних проблем, могут привести к созданию целого ряда новых. Необходимо стремиться к стандартизации шрифтов, к созданию национальных и, в идеале, многоязычных (по языковым группам или ареалам) стандартов на основе широко используемых русских кодировок. Но такие решения будут носить лишь временный характер. В перспективе, будем надеяться, проблемы, связанные с кириллическими алфавитами, исчезнут вместе с полным переходом на стандарт Unicode”
(далее | к началу раздела)

9. Электронная переписка на удмуртском языке
Денис Сахарных
Интернет-проект братьев Петровых “Удмурт кыл”
http://home.udmnet.ru/udmurt_kyl/letter1.htm [25 февраля 2003].

“Проблема электронной переписки на удмуртском языке имеет два аспекта. Первый: как организовать переписку на ныне действующем кириллическом алфавите? Второй: как организовать её, если использовать кириллицу технической возможности нет. В этой последовательности и постараюсь изложить как можно более кратко свои соображения.

Итак, первое. Ныне существующий кириллический удмуртский алфавит содержит, в дополнение к своему русскому прототипу, пять дополнительных букв...”
(далее | к началу раздела)

8. Удмуртская латиница
Денис Сахарных
Интернет-проект братьев Петровых “Удмурт кыл”
http://home.udmnet.ru/udmurt_kyl/alfavit2.htm [23 февраля 2003].

“...Я надеюсь, что теперь, в особенности в свете фиаско татарской латинизации, нам удастся окончательно похоронить бредни о несоответствии удмуртской кириллицы каким-то там требованиям, по большей части либо иллюзорного, либо прямо надуманного (злоумышленного) характера, и соответственно о великих достоинствах и прогрессивной роли латиницы. Что же касается системы практической транскрипции/транслитерации удмуртских текстов, потенциально употребимой прежде всего для нужд электронной переписки, то, как я уже говорил, не случится ничего ужасного, если каждый пишущий субъект будет пользоваться своей латинографической системой; при этом, разумеется, не бессмысленно было бы определить, какая из систем является оптимальной, и, коль скоро такая обнаружится, начать её ненавязчивое пропагандирование...”
(далее | к началу раздела)

7. Латинизация: очерк из истории удмуртской письменности
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/latin.htm

“...на всех этапах своего существования удмуртская письменность базировалась именно на кириллографической основе. Существуют, однако, исторические сюжеты, связанные и с разработкой альтернативной – латинской – удмуртской графики, которые, на мой взгляд, представляют значительный интерес в плане общего рассмотрения истории удмуртской письменности, хотя по традиции эти сюжеты и воспринимаются исключительно как языковедческие...”
(далее | к началу раздела)

6. О дефиниции письменности в современном удмуртоведении
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/history.htm

“...если мы исследуем историю культуры того или иного народа, то письменность следует определять как общественно значимое явление, представляющее собой традицию употребления данным народом письма для создания связных текстов на соответствующем языке (напр., удмуртская письменность есть традиция употребления удмуртами письма для создания связных текстов на удмуртском языке, марийская письменность, соответственно, марийцами и на марийском, и т.п.)...”
(далее | к началу раздела)

5. Модернизация удмуртского общества: посильные соображения на тему
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/modern.htm

“...Трудно подсчитать, какой урон нанесла удмуртской культуре, самой идее обновления и развития языка – и, заметим, идее этнической модернизации в целом – деятельность термино-орфографической комиссии, проходившая под прикрытием авторитета Госсовета Удмуртии....”
(далее | к началу раздела)

4. К эволюции языковой политики удмуртской интеллигенции
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/evolut.htm

“...Очевидное сходство мотиваций, образа действий и уровня квалификации реформаторов 1920-х и 1990-х наводит на мысль о наличии между последними преемственности – тем боле что вынужденное прекращение экспериментов с языком в духе Герда не мешало бытованию всё это время в среде национальной интеллигенции русофобских тенденций...”
(далее | к началу раздела)

3. Наш ответ tuulia!
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/udmurt/tuulia.htm

“...Некто tuulia пишет: “Вспомните про Финляндию и Венгрию, где в 19 и в 20 веке была подобная же ситуация - словотворчество. Сейчас эти слова кажутся совершенно естественными. То же самое в удмуртском языке. Слова, придуманные Кузебаем Гердом (кылбур, кылбурчи, верос и т.д.) прижились очень хорошо. Не все, конечно, приживаются. Сидеть и осуждать учёных и других очень легко, а самому сделать слабо?”

...Имеет смысл по порядку ответить уважаемому (-мой?) tuulia. Итак, финны и венгры. Жаль, что вы забыли тут ещё упомянуть эстонцев, для полноты картины...”
(далее | к началу раздела)

2. Ещё раз о времени выхода первых удмуртских книг
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/history.htm

“На сегодняшний день в литературе можно встретить упоминания некоторых удмуртских письменных памятников дореволюционной эпохи или даже о группах таких памятников, о существовании которых, по сути дела, известно только по этим упоминаниям, и никак иначе.

...Проблема состоит в том, что названные несуществующие памятники не только упоминаются, что может быть следствием простой ошибки, но в некоторых случаях оцениваются с точки зрения их историко-культурной роли! Иными словами, не имея места в реальности, они существуют в историографической традиции виртуально”
(далее | к началу раздела)

1. Удмуртское 'читать', 'писать': историко-этимологический очерк
Денис Сахарных

Интернет-проект Дениса Сахарных “Udmurtology”
http://www.udmurt.info/texts/dulson.htm

“Итак, имеются все основания считать, что возникновение удм. слов ‘читать’, ‘писать’ как таковых явилось лингвистическим отражением исторического факта первого знакомства предков удмуртов – прапермян – с формами бытования письменности в результате поздних (I тыс.н.э) контактов с какими-то иранскими группами, скорее всего – с хорезмийцами.”
(далее | к началу раздела)



мне понравилась полиэтиленовые пакеты.

Подпишись!
Будь в курсе новостей сайта «Удмуртология»
и других удмуртских интернет-проектов


Рассылки Subscribe.Ru Рассылки Yahoo!
Новости удмуртского
национального интернета



Новости удмуртского
национального интернета



URL данной страницы:
http://www.udmurt.info/udmurt/articles.htm


наш баннер
Udmurtology
каталоги
Rambler's Top100
Находится в каталоге Апорт
AllBest.Ru






WebList.Ru
 
Denis Sacharnych 2002-2009. Положение об использовании материалов сайта