некоммерческий независимый интернет-проект
УДМУРТОЛОГИЯ
удмуртский научно-культурный информационный портал
главная страница
новости портала
поиск

наши проекты

Изучение
удмуртского языка


Удмуртские шрифты и раскладки

Первый
удмуртский
форум


Каталог
удмуртских
сайтов


Удмуртский национальный интернет

Научная
библиотека


Геральдика
Удмуртии


Сайт Дениса
Сахарных


обратная связь
благодарности

дружественные
проекты

Википедия
удмурт кылын


Научный журнал
«ИДНАКАР»


Магазин
«Сделано в Удмуртии»


Ethnic Radio

РуссоВекс

Книги Удмуртии –
почтой


Удмурт блог
Романа Романова


UdmOrt.ru

Ошмесдинь
Изучение удмуртского языка

УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК: ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ КУРС

Размещённые в данном разделе материалы представляют собой конспект вводных лекций по современному удмуртскому языку, прочитанных проф. Владимиром Напольских студентам Ягеллонского университета в Кракове, специализирующимся в области ориенталистики.

Опубликованные здесь материалы носят ознакомительный характер, не претендуют на полноту и исчерпывающее изложение. Если у вас возникнут вопросы, уточнения или пожелания, напишите об этом по адресу udmurtology@narod.ru или на форум портала «Удмуртология».

Для правильного отображения удмуртских символов следует установить шрифты VolghaUral и Lingua. Для просмотра страницы настоятельно рекомедуется пользоваться браузером Mozilla. В противном случае правильное отображение текста не может быть гарантировано

ЛЕКЦИЯ ЧЕТВЁРТАЯ

2. Функции и особенности употребления падежных форм.

Номинатив

Подлежащее: Шунды ;ужа ‘Солнце встаёт’.

Именная часть сказуемого: Со студент ‘Он – студент’.

Обращение: Эшъёс, лыктэлэ татчы!Друзья, идите сюда!’

Аккузатив

В удмуртском языке есть две формы аккузатива: маркированный (с окончаниями -ez и -t2) и немаркированный (форма без суффиксации, совпадающая с номинативом). Маркированный аккузатив обозначает прямой определённый объект действия и употребляется в высказываниях, в которых логическое ударение падает на объект, а не на сам факт действия. Немаркированный аккузатив обозначает неопределённый объект и употребляется в высказываниях, в которых акцент делается на самом действии, а объект его либо неважен, либо имеет второстепенное значение, несколько уточняя значение действия:

Мон та книгаез лыдpи ‘Я читал эту книгу’ – объект сопровождается местоимением та, вследствие чего его определённость несомненна и необходим маркированный аккузатив. Мон книга лыдpи ‘Я читал книгу’ – то есть я читал книгу вообще, занимался книгочтением (но не чтением вообще), какую книгу – неважно или неизвестно, аккузатив немаркированный. Можно, однако, сказать и Мон книгаез лыдpи ‘Я книгу читал’ (без местоимения та), данное высказывание будет означать, что я читал книгу, о которой уже шла речь, и важно здесь не то, что я был занят чтением, а то, что я читал именно эту книгу.

Библиотека книгаос, журналъёс, газетъёс но басьтэ. Нылпиос туж ярато журналъёсты лыдpыны ‘Библиотека приобретает книги, газеты и журналы. Дети очень любят читать журналы’.

Генитив

Принадлежность: “нечто принадлежит кому-то”, “нечто чьё-то”. Употребление генитива требует использования существительных с притяжательными суффиксами (см. в следующих уроках тему “Притяжательное склонение существительных”): Пилэн книгаез татынКнига мальчика здесь’; Соослэн гуртсы туж чеберИх деревня очень красивая’. Исключение – использование форм генитива в качестве именной части сказуемого: Та книга – Анялэн ‘Эта книга – Анина’.

Аблатив

Принадлежность – в случае, когда принадлежащий кому-то / чему-то объект стоит в аккузативе (при этом обязательно употребление притяжательных суффиксов): Мон та пилэсь книгазэ лыдpисько ‘Я читаю книгу (Acc.) этого мальчика (Abl.)’. Соослэсь гуртсэс мон ноку но уг вунэты ‘Я никогда не забуду их (Abl.) деревню (Acc.)’.

В конструкциях с глаголами басьтыны ‘брать’, пегpыны ‘убежать’, юаны ‘спрашивать’, люкиськыны ‘расстаться’, кышканы ‘бояться’, курыны ‘просить’, возьманы ‘хранить, беречь’ и некоторыми другими, где возможен перевод ‘от него (уходя, забирая и т.д.)’ : Тон pазегъёслэсь кышкаськод-а? ‘Ты гусей (букв. “от гусей”) боишься?’ Мон юало солэсь ‘Я спрошу у него (букв. “от него”)’. Сыxе чебер нылъёслэсь люкиськыны туж секыт ‘С такими красивыми девушками (букв. “от девушек”) трудно расставаться’.

Для обозначения материала, из которого что-либо сделано: :jк пулэсь лэсьтэм ‘Стол сделан из дерева’. Нjкы йjллэсь лэсьто ‘Сметану делают из молока’.

Для обозначения причины явления: Кезьытлэсь пуос пилисько ‘От холода деревья трескаются’. Шундылэсь басмаос бездыло ‘От солнца ткани выцветают’.

В сравнительных конструкциях с прилагательными и наречиями (см. также в следующих уроках): Тол уй гужем уйлэсь кузьгес ‘Зимняя ночь длиннее летней ночи’ (букв. “Зимняя ночь от летней ночи длиннее”). Машинаен автобуслэсь но ;оггес вуом ‘На машине доедем быстрее, чем автобус’ (букв. “Машиной от автобуса и быстрее доедем”). Для обозначения того, когда произошло событие употребляется выражение талэсь азьло ‘назад’ (букв. “от этого раньше”): Та вал сюрс ар талэсь азьло ‘Это было тысячу лет назад’.

Датив

Предмет или лицо, к которому направлено действие, обращена речь: Со книгаез мон та ныллы сётb ‘Ту книгу я отдал этой девушке’. Кинлы тон тае верад? ‘Ты кому это сказал’.

В конструкциях с глаголами шумпотыны ‘радоваться’, паймыны ‘удивляться’, оскыны ‘верить’, пjрмыны ‘превратиться’ и других, где возможен перевод “кому, чему; в кого, во что”: Шуныт нуналлы со туж шумпотbз ‘Он очень радовался тёплому дню’. Сыxе адямилы мон оскисько ‘Такому человеку я верю’. Инмарлы оскон ‘Вера в бога’. Пересь коxыше пjрмем но пегpем ‘Старуха превратилась в кошку и убежала’.

Цель действия: Анай вулы потэм ‘Мать вышла за водой’ (букв. “Мать воде вышла”). Со магазинэ мон няньлы гинэ пырисько ‘Я захожу в тот магазин только за хлебом’ (букв. “В тот магазин я хлебу только вхожу”). Вопросительное местоимение малы? ‘чему?’ как правило переводится на русский язык ‘почему? зачем?’

Время, к которому или в течение которого действие завершится: Та дырлы со жадем ‘К этому времени он устал’. Татын уж одbг нуналлы гинэ ‘Здесь работы только на один день’ (букв. “Здесь работы одному дню только”).

В безличных конструкциях с глаголом луыны ‘быть’: Визьтэм дышетbсьёсын студентъёслы туж секыт луэ ‘С глупыми преподавателями студентам бывает очень тяжело’. Солы татын но ужаны луозЕму и тут работать придётся’.

Абессив

Отсутствие предмета или лица: Няньтэк уз улы ‘Без хлеба не проживёшь’. Нылъёстэк дышетскыны но мjзмыт ‘Без девушек и учиться скучно’.

Инструменталис

Орудие действия: Тbрен гинэ корка лэсьтbзы ‘Только топором строили дом’. Со бызэн туж усто шудэ ‘Он на волынке очень хорошо играет’.

Выступает также в разных конструкциях в функции комитатива (совместного падежа): Зоръёсын но тjлъёсын вазь сbзьыл вуэмС дождями и ветрами пришла ранняя осень’. Нюлэскын мон гондырен пумитски ‘Я в лесу с медведем встретился’. Со сярысь ми профессорен вераськомы ‘Об этом мы поговорим с профессором’. Сюда же вероятно следует отнести и случаи, когда слова в инструменталисе обозначают одежду, в которую одет человек: Со туж чебер дэремен лыктэм ‘Она пришла в очень красивом платье’ и конструкции со словом куазь ‘погода, пора’: Толалтэ куазен куака пислэгез кутэмВ зимнюю пору ворона поймала синицу’. Специфической конструкцией является употребление двух слов в интрументалисе вместо соединительного союза для выражения совместного действия: Кыен коxышен ‘Змея и кошка’ (букв. “Змеёй кошкой”) – название сказки. Pичыен кионэн кjттыр утчазыЛиса и волк искали добычу’.

Адвербиалис

Обозначает, в соответствии с чем, согласно чему / кому, подобно чему / кому, по примеру кого происходит действие: Пересьёслэн верамзыъя удмуртъёс татчы сю ар талэсь азьло лыктbллямПо рассказам стариков, удмурты пришли сюда сто лет назад’. Тусызъя со чебер, сямызъя нош лек ‘Лицом она красива, а нравом – злая’ (букв. “Согласно её лицу она красивая, а согласно её нраву злая”). Зынызъя шыд дась иниСудя по его запаху, суп уже готов’. Употребительны выражения: со дыръя ‘в то время’, мынам малпамея ‘по-моему’ и т.д.

Инессив

Место, где происходит действие: Зарезьын пjртэм чорыгъёс уло ‘В море живут разные рыбы’. Мон университетын дышетскисько ‘Я учусь в университете’.

Иллатив

Место, куда (во что, внутрь чего) направлено действие: Мон университетэ минbсько ‘Я иду в университет’. Со Москвае кошкем ‘Он уехал в Москву’.

Время, когда происходит происходит действие: Та нуналъёсы куазь жоб луэ ‘В эти дни погода бывает плохой’. Со сbзьылэ pег удалтbз ‘В ту осень рожь удалась’.

Кем становится, на кого учится, кем хочет быть человек: Сое тjрое бырйизы ‘Его выбрали вождём’. Мон инженере дышетскисько ‘Я учусь на инженера’.

Элатив

Место, откуда исходит действие: Мон университетысь бертbсько ‘Я возвращаюсь из универитета’. Со Россиысь лыктэм ‘Он приехал из России’. Укноысь куара кылbське ‘Из окна слышится голос’.

Источник, откуда добыты сведения, место, где что-то было взято, замечено, узнано, поймано (с глаголами басьтыны ‘брать’, адpыны ‘(у)видеть’, шедьтыны ‘найти’, тодыны ‘знать’ и др.), вещество из которого изготовлен предмет (ср. ту же функцию аблатива): Со сярысь мон книгаосысь тодbсько ‘Об этом я из книг знаю’. Мон сое ульчаысь адpи ‘Я его на улице (букв. “из улицы”) увидел’.

Указание на происхождение предмета из определённого места, отнесение человека к определённому коллективу: Удмуртиысь дышетbсьёс ‘учителя Удмуртии’, заводысь ужасьёс ‘рабочие завода’. Зарезьысь чорыгъёс шурысь чорыгъёслэсь бадpымгес луо ‘Морские рыбы бывают крупнее речных рыб’.

Терминатив

Предел движения, действия (‘вплоть до чего’): Мон сое университетозь келяй ‘Я её проводил до университета’. Со та уе xукнаозь jз кjлы ‘Он в эту ночь до утра не ложился’.

Данный падеж противопосталяется эгрессиву (см.).

Эгрессив

Начало, исходный пункт движения, действия (‘начиная от’): Университетысен ми автобусэн мынbмы ‘От университета мы ехали автобусом’. Гурезь бамалысен кыдёкысь нюлэсъёс но адско ‘Со склона горы даже далёкие леса видны’.

Данный падеж противопоставляется терминативу: Xукнаысен ;ытозь ужаллям ‘Работали с утра до вечера’. Та гуртысен Ижозь дас километр ‘От этой деревни до Ижевска десять километров’.

Пролатив

Вдоль чего, по чему, сквозь что проходит действие: Ульчатb скалъёс мыно ‘По улице идут коровы’. Нюктb тулыс ву кошке ‘По оврагу бежит весенняя вода’. Коxыш jстb ульчае пегpем ‘Кошка убежала через дверь на улицу’.

Аллатив

Указывает общее направление действия: Ныл шурлань васькиз ‘Девушка спустилась к реке’. Аллатив практически вышел из употребления, употребляясь в основном в составе послелогов азьлань ‘вперёд’, берлань ‘назад’ и т.п.


return_links(2); ?>

Подпишись!
Будь в курсе новостей сайта «Удмуртология»
и других удмуртских интернет-проектов


Рассылки Subscribe.Ru Рассылки Yahoo!
Новости удмуртского
национального интернета



Новости удмуртского
национального интернета


return_links(2); ?>

URL данной страницы:
http://www.udmurt.info/udmurt/lekcii/15.htm

return_links(); ?>

наш баннер
Udmurtology
каталоги
Rambler's Top100
Находится в каталоге Апорт
AllBest.Ru






WebList.Ru
 
Denis Sacharnych 2002-2009. Положение об использовании материалов сайта